Sunday, January 14, 2007

Doya-Doya Festival


http://s114.photobucket.com/albums/n267/davidlmorrison/JapanAug2006toJul2007/OsakaDoyaDoyaSun14thJan07/

It's the Doyadoya (No idea what it means) Festival in the main shrine of Osaka. It's in one of those compounds that houses both Shinto and Buddhist buildings, where the Buddhist monks pray to the Shinto gods to protect their buildings, and vice-versa.

This willingness to take the foreign and adapt it to native needs is all over Japan, most notable in the use of foreign words within the Japanese language. Bread was introduced by the Portuguese, so it's "Pan". They didn't have a word for part time job, so they borrowed
the German "Arbeit". The list is endless, especially when it comes to things that can be described in English in far fewer syllables than in Japanese, even when there are Japanese words than could do the job.

Back on track. It's a Naked Man festival, in which men (high school boys in this case) wearing sumo nappies crowd into a temple and try to grab the good luck charms dropped by a priest from a platform above them. It's a daylight, less violent, less crowded version of the
Festival I took part in last February, the one where I'm visible in the newspaper clipping, and was hilarious to watch this time around.

ESPECIALLY when the participants screamed as ice cold water was poured over them. Here's the photo I submitted to the agencies to put on the wire.

And it was already bloody cold out to start with.

What's the German word for pleasure from someone else's pain? Schadenfreude, I think is how you spell it. Japanese entertainment, TV and Live, is all about the Schadenfreude.

No comments: